Leírás
Egy talált nyelv továbbíródása - Tandori Dezső halála napján új értelmet nyertek korábbi jelentések Debreczeny György költői világában. A személyesen soha meg nem ismert levelezőtárssal együtt, levélben elkezdett, de befejezetlen szonett egyrészről véglegesen torzó maradt, míg a másik fél számára nemes kihívás: be kellett (volna) fejezni a szonettet, tovább kellett működtetni egy nyelvet úgy, hogy közben eredetisége, tandorisága megmaradjon, ne módosuljon: Próbálj meg úgy írni mintha napoznál / és csakugyan / dolgozom tovább ezekkel a / költeményekkel szólítja meg önmagát a lírai beszélő, miközben a hogy én hogy ő / hogy én s ő nehezen feloldható problémájával szembesül. Egyetlen szabályos szonett sincs Debreczeny György nincs semmi, Tandori úr (Tandori-kollázsok) című/alcímű ciklusának versei között, mi több, szabálytalan, vagy hozzávetőlegesen hasonló is alig; úgy tűnt valahogy megszakadt a kapcsolat, hogy végül mégsem, csak szekunder színtereken, mások, így Thomas Bernhard olvasatában folytatódjon: miatta olvastam aztán végig / Thomas Bernhard regényeit elbeszéléseit / írtam kötetnyi Thomas Bernhard-verset (gondolatok T. D. halála napján). Tandori-szonettet írni nélküle lehetetlen. Viszont köteteit, verseit és verscímeit továbbgondolja és -írja, folyamatosan történő verstörténetként tartja életben a kollázs Debreczeny György lírai műhelyében. A kollázs a 21. század elejére világmentő lírai műfajjá nemesült költészetünkben: művelői (mint Debreczeny is) a részeire hullott egész újraalkotásában tevékenykednek. Lehetetlennel próbálkoznak. Talán, a Tandori-szonett is így maradhatott állandóan megtörténő jelenségmivoltában fenn: képek, részek, sorok és címek összeszerkesztésében tovább
(Bence Erika)