Nincs engedélyezve a javascript.
/
Könyvszalonok
/
Eldorado music

Főkategóriák

Ajándékkönyvek
Ajándéktárgyak
Albumok
Egészség, életmód
Ezotéria
Fitness-Életmód
Folyóiratok, magazinok
Gasztronómia
Gasztronómiai
Gazdaság, üzlet
Gyerek / Mese
Gyermek- és ifjúsági könyvek
Hangoskönyv
Hangoskönyvek
Hobbi, szabadidő
Idegen nyelvű könyvek
Informatika, számítástechnika
Irodalom
Ismeretterjesztő
Játékok
Kulturális
Műszaki könyvek
Művészetek
Naptárak, kalendáriumok
Népzene
Nyelvkönyvek, szótárak
Oktató
Olvasási kellék
Papír, írószer
Publicisztika
Regény
Rock / Pop
Sport
Szórakozás
Tankönyvek
Társadalom- és humántudomány
Térképek
Természet- és alkalmazott tudomány
Történelem
Utazás
Ünnepi
Vallás
Zenei

Akciós könyveink árkategória szerint

0 - 499 Ft
500 - 999 Ft
1 000 - 1 499 Ft
1 500 - 1 999 Ft
2 000 - 2 999 Ft
3 000 - 4 999 Ft
5 000 Ft felett

Akciós könyveink engedmény szerint

21 - 30 %
31 - 40 %
41 - 50 %
51 - 60 %
61 - 70 %
71 - 80 %
81 - 90 %
91 % felett

Hírlevél feliratkozás

És értesülj mindenről elsőkézből

Ponori Thewrewk Emil műfordításai ókori görög és római költészetből
Raktári kód:
752550
EAN:
9789638703361
Megjelenés:
2006.
Kötésmód:
ragasztott kartonált
Oldalszám:
304
Méret [mm]:
145 x 204 x 16
Tömeg [g]:
380

Ponori Thewrewk Emil műfordításai ókori görög és római költészetből

1 138 Ft
Szállítás:
1-10 munkanap
Készleten
Polcra

Gyakran nem tudjuk, kinek a nevéhez fűződik egy - egy szállóige megszületése, egy - egy gondolat toposzként beépülése a magyar irodalom - és művelődéstörténetben. Mndig különösen érdekes, ha idegen kultúrák műfordításaiból emel ki egyet - egyet a magyar közízlés, és használja mintegy sajátjaként. Ponori Thewrewk Emil a klasszika - filológia területén az első modern szemléletű, újító műfordító, akinek több fordítása vált szállóigeként kultúránk részévé, így mindenekelőtt az a ( helytelenül ) Szimónídésznak tulajdonított sírfelirat a híres thermopülai oszlopon, amelyet - modernebb fordítás ide, új szellemű adaptáció oda - abba a formában ismer a magyar olvasó, amely itt, e könyv lapjai olvasható. A 20. századi magyar „Anakreontika” is az ő Anakreón - kötetétől vette kezdetét. Művel fennmaradt, és a köztudatban, de róla már keveset és kevesen tudnak. Ez a kötet az életmű egy részének, az ókori görög és római költészetből készített műfordításainak igyekszik a lehető legteljesebb gyűjteményt adni.
.